AWANS INFORMACJE FORUM Dla nauczyciela Dla ucznia LOGOWANIE


Katalog

Sebastien Tholonias, 2018-05-14
Bydgoszcz

Język francuski, Konspekty

La place de l’artiste dans la société en guerre

- n +

NIVEAU: B2
DURÉE DU COURS: 45 min.
SUJET: La place de l’artiste dans la société en guerre.
OBJECTIFS :
 linguistiques :
o révision des règles de ponctuation.
o compréhension globale puis détaillée d’un texte littéraire.
 communicatifs :
o prendre la parole en public.
o exprimer et argumenter son opinion.
 interculturels :
o la seconde guerre mondiale en France (bombardement de Brest, …).
o le conflit vu par un artiste français engagé.
 interprétatif :
o interpréter des métaphores.

MATÉRIEL : Barbara, in : Prévert Jacques, Paroles, collection Folio.
TECHNIQUE PRINCIPALE DE TRAVAIL : travail en groupe, puis individuel ; lecture individuelle puis collective.


Déroulement du cours

• questionner les apprenants sur leur connaissance de la seconde guerre mondiale en France, puis dans leur propre pays. Leur demander s’ils connaissent des écrits littéraires retraçant cet événement.

 distribution du poème. Lecture collective. « Il ne manque rien selon vous dans ce texte, quand vous le regardez et le lisez ? »

 noter au tableau 4 phrases :
 « Quelle connerie ? La guerre ! »
 « Quelle connerie ! La guerre ? »
 « N’oublie pas ! Cette pluie sage et heureuse… »
 « N’oublie pas cette pluie sage et heureuse »

Analyser et interpréter les différences entres les mêmes phrases selon la ponctuation utilisée.

 Demander ensuite aux apprenants de placer la ponctuation dans le poème. Mise en commun et proposition de l’enseignant, à titre indicatif.

 Nouvelle lecture, analytique cette fois-ci. Demander aux apprenants de relever dans le poème les opinions de Prévert sur la guerre, et d’expliquer par eux-mêmes les métaphores utilisées par l’auteur.

 « Sous cette pluie de fer de feu d’acier de sang » = les bombardements sur Brest et le reste de la France.
 « L’orage de fer de feu d’acier de sang » = idem, en insistant cette fois sur le bruit assourdissant des bombardements.
 « C’est une pluie de deuil terrible et désolée » = la pluie qui tombe sur les ruines de la ville, sur les morts civiles.

 Expression individuelle libre : « quels sont la place et le rôle de l’artiste durant les conflits, les guerres ? »
Zgłoś błąd    Wyświetleń: 0


Uwaga! Wszystkie materiały opublikowane na stronach Profesor.pl są chronione prawem autorskim, publikowanie bez pisemnej zgody firmy Edgard zabronione.


BAROMETR


1 2 3 4 5 6  
Oceń artukuł!



Ilość głosów: 0

Serwis internetowy, z którego korzystasz, używa plików cookies. Są to pliki instalowane w urządzeniach końcowych osób korzystających z serwisu, w celu administrowania serwisem, poprawy jakości świadczonych usług w tym dostosowania treści serwisu do preferencji użytkownika, utrzymania sesji użytkownika oraz dla celów statystycznych i targetowania behawioralnego reklamy (dostosowania treści reklamy do Twoich indywidualnych potrzeb). Informujemy, że istnieje możliwość określenia przez użytkownika serwisu warunków przechowywania lub uzyskiwania dostępu do informacji zawartych w plikach cookies za pomocą ustawień przeglądarki lub konfiguracji usługi. Szczegółowe informacje na ten temat dostępne są u producenta przeglądarki, u dostawcy usługi dostępu do Internetu oraz w Polityce prywatności plików cookies.
Dowiedz się więcej.