AWANS INFORMACJE FORUM Dla nauczyciela Dla ucznia LOGOWANIE


Katalog

Agata Głowacka, 2019-04-11
Szczecinek

Język niemiecki, Ciekawostki

Scenariusz koncertu kolęd w języku niemieckim

- n +

SCENARIUSZ
KONKURSU KOLĘD I PASTORAŁEK
WYKONYWANYCH W JĘZYKU NIEMIECKIM.



Występują:
• narrator I,
• narrator II
• uczniowie klas I, II i III,
• wybrani wcześniej chętni uczniowie klas III – VIII.


Narrator I

Serdecznie witamy Państwa na wieczorze kolęd i pastorałek, które wykonywane będą w języku niemieckim.


Narrator II

Witamy gorąco w imieniu uczestników i organizatorów koncertu.


Narrator I

Nasza szkoła jako jedna z nielicznych posługuje się Językiem Mniejszości Narodowej Niemieckiej, dlatego chcielibyśmy zaprezentować Państwu kolędy w niemieckim wykonaniu.


Narrator II

Pierwsza kolęda Kling Glockchen, kling wykonana będzie przez najmłodszych uczniów Języka Mniejszości Narodowej. Kling Glockchen, kling to niemiecka kolęda z XIX wieku. Tekst został napisany przez Karl'a Enslin (1819-75) do tradycyjnrj niemieckiej melodii ludowej. Kolęda Opowiada o wesołym dzwoneczku, który dzwoniąc wprowadza nas w natrój świąt Bożego Narodzenia, rozweselając nasze serca.


Narrator I

Zapraszamy do wysłuchania kolędy „Kling Glockchen, kling”. Prosimy o wyrozumiałość dla bardzo młodych wykonawców.

Występują dzieci z klasy I-III - zapraszamy ( uczniowie wykonują kolędę do melodi odwarzanej z magnetofnu)




Narrator I:

Każdego roku
przybywa Dziecię Boże na ziemię,
gdzie żyjemy my ludzie.
powraca ze swym błogosławieństwem
do każdego domu,
podąża wszystkimi drogami
we wszystkich kierunkach.
jest także u mego boku
chociaż go nie widzę,
wiernie mnie prowadzi
swą łaskawą ręką.

Narrator II

Są to słowa kolejnej kolędy „Alle Jahre wieder”, co oznacza „Każdego roku”
Jej tekst, w 1837 roku, napisał Johann Wilhelm Hey. Autorem melodii jest Ernst Anschütz autor min. kolędy O Tannenbaum. Zapraszamy do wysłuchania kolędy „ Alle Jahre wieder”


Narrator I

Wieczór choinką pachnący, wieczór od świateł błyszczący, wcale dziś nie jest śpiący. Choinka jest symbolem świąt Bożego Narodzenia, dlatego w naszym konkursie kolęd, nie mogło zabraknąć piosenki o niej. Kolęda „ O Tannenbaum” jest jedną z najpopularniejszych kolęd w Niemczech.


Narrator II

Ta kolęda opowiada o zachwycie nad drzewkiem jodłowym : O choinko jak zielone są twoje liście, jak często w czas świąteczny takie drzewko jak ty radowało mnie! O choinko bardzo mi się podobasz!


Narrator I

Zapraszamy do wysłuchania kolędy „ O Tannenbaum”. Wykonują ....................


Narrator II

„Pozwólcie dzieciom przychodzić do Mnie, nie przeszkadzajcie im; do takich bowiem należy królestwo Boże” są to słowa Jezusa skierowane do dzieci w Piśmie Świętym w Ewangeli wg Świętego Marka.
Narrator I

Zgodnie z tymi słowami powstała kolęda „Ihr Kinderlein kommet, kommet doch all”, która zaprasza wszystkie dzieci do przybycia do Betlejem i radowania się z narodzin Dzieciątka Jezus wspólnie z Maryją i Józefem. Przyjdzcie i zobaczcie ogromną stajnie ze światełkami, a Bóg z nieba na pewno Wam to wynagrodzi.


Narrator II

Zapraszamy do wysłuchania kolędy „ Ihr Kinderlein kommet, kommet doch all

(śpiewanie kolędy przez chętne dzieci)


Narrator I

A weseli pasterze idą w betlejemską stronę,
gdy się znajdują przed stajenką,
zaśpiewają i uklękną
i wigilię witać będą
srebrnym dzwonkiem i kolędą.

Narrator II

Kommet , ihr Hirten to niemiecka kolęda opowiadająca o pasterzach, którzy idą zobaczyć nowonarodzone Dziecię. Zachęcają również napotkanych mężczyzn i kobiety do pójscia z nimi mówiąć :” Chrystus Pan się dziś narodził, Bóg Zbawiciel cię wybrał nie - obawiaj się Go.

Zapraszamy do wysłuchania kolędy: Kommet, ihr Hirten?
(Wykonają ją wybrani, chętni uczniowie)


Narrator I

„Stille Nacht , heilige Nacht” - cicha noc, świeta noc...kolęda wywodząca się rodem z Austrii. Autorem słów i inicjatorem melodii był austriacki pomocnik wikarego Joseph Mohr. Tekst kolędy, jako wiersz, powstał już w roku 1816.


Narrator II

Kolęda, utrzymana w rytmie kołysanki, szybko została spopularyzowana, do czego przyczynił się organmistrz Karl Mauracher z Fuegen (Tyrol). Melodię tę usłyszał, reperując zniszczone organy właśnie w Obersdorfie i tak rozpoczęła się wspaniała wędrówka tej, jednej z najpiękniejszych kolęd świata. Kolęda „Cicha noc” przetłumaczona została na ponad 300 języków.


Narrator I

Zapraszamy do wysłuchania kolędy „Stille Nacht „w niemieckiej wersji.
(Wykonawcami są wybrani uczniowie)


ZAKOŃCZENIE

Narrator I
To już koniec, goście mili,


Narrator II
o więcej nie proście, bośmy już skończyli,

Narrator I
za rok się spotkamy, prosimy pamiętać,

Narrator II
będzie równie pięknie w te następne święta

Narrator I i Narrator II

A kolędowali dzisiaj z nami (tu wymieniamy imiona i nazwiska dzieci, które brały udział w koncercie. Dzieci wchodzą na scenę i kłaniają się).

Narrator II
Koncert prowadzili (.. . N I)

Narrator I
i (.. . N II)

Ślicznie dziękujemy za uwagę i oklaski. Dobranoc Państwu

Zgłoś błąd    Wyświetleń: 0


Uwaga! Wszystkie materiały opublikowane na stronach Profesor.pl są chronione prawem autorskim, publikowanie bez pisemnej zgody firmy Edgard zabronione.


BAROMETR


1 2 3 4 5 6  
Oceń artukuł!



Ilość głosów: 0

Serwis internetowy, z którego korzystasz, używa plików cookies. Są to pliki instalowane w urządzeniach końcowych osób korzystających z serwisu, w celu administrowania serwisem, poprawy jakości świadczonych usług w tym dostosowania treści serwisu do preferencji użytkownika, utrzymania sesji użytkownika oraz dla celów statystycznych i targetowania behawioralnego reklamy (dostosowania treści reklamy do Twoich indywidualnych potrzeb). Informujemy, że istnieje możliwość określenia przez użytkownika serwisu warunków przechowywania lub uzyskiwania dostępu do informacji zawartych w plikach cookies za pomocą ustawień przeglądarki lub konfiguracji usługi. Szczegółowe informacje na ten temat dostępne są u producenta przeglądarki, u dostawcy usługi dostępu do Internetu oraz w Polityce prywatności plików cookies.
Dowiedz się więcej.