Katalog

Blanka Wośkowiak
Język angielski, Konspekty

Angielski - warto wiedzieć - lekcja 5

- n +

Rozmiar: 3053 bajtów

Lekcja 5
TO LEND OR TO BORROW?


Dla początkujących i średniozaawansowanych słownik polsko-angielski i angielsko-polski jest jednym z podstawowych sposobów zdobywania wiedzy. Jednak szukając potrzebnego do tłumaczenia słowa, możemy pod danym hasłem odnaleźć kilka znaczeń. I tak np. w języku polskim nie ma większych różnic w słowach: pożyczyć coś komuś lub pożyczyć coś od kogoś, pokiwać głową, utonąć lub zatonąć czy udusić lub udusić się. Okazuje się, że w języku angielskim wszystkie te słowa wyrażone są różnymi czasownikami.

TO LEND - TO BORROW
pożyczyć komuś coś - to lend somebody something;
pożyczyć coś od kogoś - to borrow something from somebody


TO NOD ONE'S HEAD - TO SHAKE ONE'S HEAD
kiwnąć głową, skinąć na znak zgody - to nod one's head;
pokiwać głową, potrząsnąć głową na znak niezgody - to shake one's head

TO DROWN - TO SINK

utopić się, utonąć (o człowieku) - to drown;
utonąć, zatonąć (np. o statku), zatopić - to sink

TO SUFFOCATE - TO STRANGLE
udusić się - to suffocate;
udusić (kogoś), trzymać za gardło - to strangle


PRZYKŁADY
"The wild python, a five-foot-long coil of solid muscle, constricted around him and began to strangle him."
"Five people suffocated, one after another, in a particularly absurd sequence of accidents at a village well in Talaskar."
"A man drowned in Fox Lake after he and a friend inadvertently blasted a hole in the bottom of their rowboat with a quarter stick of dynamite."
"..., the tide went out, the boat dangled for a time, the tide came in, and its binding sank the boat."


Wendy Northcutt, The Darwin Awards: Evolution in Action.


Blanka Wośkowiak
Wyświetleń: 3196


Uwaga! Wszystkie materiały opublikowane na stronach Profesor.pl są chronione prawem autorskim, publikowanie bez pisemnej zgody firmy Edgard zabronione.